Prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych
Prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych
Informacje podstawowe
Informacje podstawowe
- KategoriaInne / Edukacja
- Sposób dofinansowaniawsparcie dla osób indywidualnychwsparcie dla pracodawców i ich pracowników
- Grupa docelowa usługi
Studia skierowane są do tłumaczy przysięgłych, kandydatów na tłumaczy przysięgłych, tłumaczy specjalizujących się w wykonywaniu tłumaczeń prawnych i prawniczych oraz wszystkich tych, którzy pragną usystematyzować swoją wiedzę prawniczą na potrzeby wykonywanej pracy zawodowej związanej z tłumaczeniami.
- Minimalna liczba uczestników20
- Maksymalna liczba uczestników40
- Data zakończenia rekrutacji13-10-2024
- Forma prowadzenia usługizdalna w czasie rzeczywistym
- Liczba godzin usługi208
- Podstawa uzyskania wpisu do BURart. 163 ust. 1 ustawy z dnia 20 lipca 2018 r. Prawo o szkolnictwie wyższym i nauce (t.j. Dz. U. z 2023 r. poz. 742, z późn. zm.)
- Zakres uprawnieńuprawnienia do świadczenia usług rozw. do zdobycia kwalif. nadawanych po ukończeniu studiów podypl.
Cel
Cel
Cel edukacyjny
Usługa "Prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych" umożliwia poszerzenie wiedzy z zakresu najważniejszych dziedzin prawa, ze szczególnym uwzględnieniem potrzeb tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych.Efekty uczenia się oraz kryteria weryfikacji ich osiągnięcia i Metody walidacji
Efekty uczenia się | Kryteria weryfikacji | Metoda walidacji |
---|---|---|
Efekty uczenia się Zna i rozumie w zaawansowanym stopniu relacje pomiędzy prawem Unii Europejskiej a prawem krajowym | Kryteria weryfikacji - analizuje różne systemy prawa i wyszukuje treści potrzebne do weryfikacji przepisów,- wyjaśnia różnice w regulacjach prawnych. | Metoda walidacji Test teoretyczny |
Efekty uczenia się Zna i rozumie podstawowe ekonomiczne, prawne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działań związanych z wykonywaniem zawodu tłumacza | Kryteria weryfikacji - stosuje właściwe pojęcia z zakresu prawa,- wyjaśnia pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego. | Metoda walidacji Obserwacja w warunkach rzeczywistych |
Efekty uczenia się Zna i rozumie zasady związane z wykonywaniem zawodu tłumacza | Kryteria weryfikacji - przestrzega zasad etyki zawodowej i wymaga tego od innych,- dba o dorobek i tradycje zawodu | Metoda walidacji Obserwacja w warunkach rzeczywistych |
Kwalifikacje i kompetencje
Kwalifikacje
Inne kwalifikacje
Uznane kwalifikacje
Informacje
- Podstawa prawna dla Podmiotów / kategorii Podmiotóworgan władzy publicznej lub samorządu zawodowego, uprawniony do wydawania dokumentów potwierdzających kwalifikację na podstawie ustawy lub rozporządzenia
- Nazwa/Kategoria Podmiotu prowadzącego walidacjęNie dotyczy
- Podmiot prowadzący walidację jest zarejestrowany w BURNie
- Nazwa/Kategoria Podmiotu certyfikującegoNie dotyczy
- Podmiot certyfikujący jest zarejestrowany w BURNie
Program
Program
1. Wstęp do prawoznawstwa
2. Wprowadzenie do prawa konstytucyjnego
3. Zarys systemu instytucjonalnego i prawnego Unii Europejskiej
4. Współczesne systemy prawne w Europie i na świecie (wybrane państwa)
5. Zarys prawa cywilnego
6. Prawo rodzinne i opiekuńcze
7. Zarys prawa karnego i prawa wykroczeń
8. Zarys prawa karnego wykonawczego
9. Podstawy prawa pracy i ubezpieczeń społecznych
10. Zarys postępowania cywilnego
11. Zarys postępowania karnego
12. Zarys prawa spółek
13. Zarys prawa gospodarczego
14. Prawo własności intelektualnej
15. Podstawy prawa administracyjnego materialnego - wybrane zagadnienia
16. Wprowadzenie do prawa podatkowego i celnego
17. Postępowanie administracyjne i sądowo-administracyjne
18. Zarys prawa gospodarczego Unii Europejskiej
19. Zarys prawa o notariacie
20. Prawo w pracy tłumacza
21. Analiza dyskursu prawniczego z perspektywy translatorycznej
22. Poprawna polszczyzna: praktyczna stylistyka oraz redkacja tekstu
23. Praktyczne aspekty współpracy tłumacza z organami wymiaru sprawiedliwości
24. Udział w rozprawach sądowych w charakterze publiczności oraz wizyta w zakładzie karnym
25. Egzamin dyplomowy
Harmonogram
Harmonogram
Przedmiot / temat zajęć | Data realizacji zajęć | Godzina rozpoczęcia | Godzina zakończenia | Liczba godzin |
---|---|---|---|---|
Brak wyników. |
Cena
Cena
Cennik
- Rodzaj cenyCena
- Koszt przypadający na 1 uczestnika brutto6 200,00 PLN
- Koszt przypadający na 1 uczestnika netto6 200,00 PLN
- Koszt osobogodziny brutto29,81 PLN
- Koszt osobogodziny netto29,81 PLN
- W tym koszt walidacji brutto0,00 PLN
- W tym koszt walidacji netto0,00 PLN
- W tym koszt certyfikowania brutto0,00 PLN
- W tym koszt certyfikowania netto0,00 PLN
Prowadzący
Prowadzący
Olga Krokowska
Informacje dodatkowe
Informacje dodatkowe
Informacje o materiałach dla uczestników usługi
Materiały szkoleniowe w postaci skryptów, prezentacji, bliblioteka.
Warunki uczestnictwa
Warunkiem ubiegania się o przyjęcie na studia jest rejestracja w Systemie Obsługi Rekrutacji oraz zamieszczenie skanu dyplomu ukończenia studiów wyższych.
Osoba przyjęta na studia, po otrzymaniu informacji o uruchomieniu kierunku, jest zobligowana do przedłożenia:
1) kwestionariusza osobowego wydrukowanego z systemu;
2) odpisu lub poświadczonej przez uczelnię kopii dyplomu ukończenia studiów licencjackich lub magisterskich. W przypadku ukończenia uczelni wyższej za granicą, kandydat składa oryginał dyplomu oraz tłumaczenie na język polski potwierdzone przez upoważnione instytucje, a także dokument potwierdzający nostryfikację dyplomu lub zaświadczenie o zwolnieniu z postępowania nostryfikacyjnego.
Termin i miejsce składania dokumentów, zostaną mailowo przekazane przyjętym osobom.
Warunki techniczne
Warunki techniczne
Zajęcia online prowadzone będą poprez aplikację Teams lub/i Wirtualnym Kampusie UMCS.